Bạn có thể chuyển sang phiên bản mobile rút gọn của Zing News nếu mạng chậm. Đóng

Zing News - Tri thức trực tuyến

M

Trước Sau

Sống trẻ

Dịch giả 'Cô đơn trên mạng': 'Khó nhất là đoạn miêu tả cuộc yêu đương'

Con gái nhà văn Nguyên Hồng, dịch giả cuốn sách đình đám "Cô đơn trên mạng" đã chia sẻ rằng bà phải mất 9 tháng mới dịch xong tác phẩm. Trong cuốn sách khá dày này, đoạn khó dịch nhất là miêu tả cuộc yêu đương của 2 nhân vật chính.

Dịch giả 'Cô đơn trên mạng': 'Khó nhất là đoạn miêu tả cuộc yêu đương'

Con gái nhà văn Nguyên Hồng, dịch giả cuốn sách đình đám "Cô đơn trên mạng" đã chia sẻ rằng bà phải mất 9 tháng mới dịch xong tác phẩm. Trong cuốn sách khá dày này, đoạn khó dịch nhất là miêu tả cuộc yêu đương của 2 nhân vật chính.

>> Tác giả 'Sát thủ đầu mưng mủ' lên tiếng trước dư luận
>> Sách dịch ẩu: 'Bố chết vì ung thư tử cung'

Từng là cuốn best-seller  tại không chỉ Việt Nam mà nhiều nước trên thế giới, Cô đơn trên mạng viết về một tình yêu đẹp bắt đầu từ internet. Từ chủ đề vốn hot trong cuộc sống thời hiện đại - tình qua mạng, cuốn sách đã chạm đến tận cùng nhất của những cung bậc trong tình yêu, thể hiện nỗi cô đơn của con người trong thế giới đồng thời mang đến một khối lượng kiến thức khá lớn về di truyền học, toán học, hóa học, âm nhạc....

Ngay trong năm cuốn sách xuất hiện tại Việt Nam (2006), dịch giả Nguyễn Thị Thanh Thư - người chuyển ngữ cuốn Cô đơn trên mạng từ tiếng Ba Lan sang tiếng Việt đã được trao giải thưởng Văn học dịch. Từ đó đến nay cuốn sách đã được tái bản tới 10 lần, với số ấn bản là 20.000 cuốn.

Cuối tuần qua, tại thư viện Quốc gia (Tràng Thi, Hà Nội), trong Những ngày văn học châu Âu, Đại sứ quán Ba Lan đã tổ chức buổi giao lưu với dịch giả Nguyễn Thị Thanh Thư - con gái nhà văn Nguyên Hồng.

Tại buổi giao lưu, điều khiến độc giả cũng như các vị khách mời quan tâm chính là nghệ thuật viết tiểu thuyết, mà cụ thể là cách miêu tả sex vừa dữ dội nhưng lại đầy lãng mạn của tác giả.

Về tác phẩm dịch nổi tiếng của mình, dịch giả Nguyễn Thị Thanh Thư cho biết: "Tôi dịch cuốn sách này trong 9 tháng, rất lâu bởi vì đây là một tác phẩm khó dịch. Khó nhất là đoạn tác giả miêu tả cuộc làm tình của hai nhân vật. Đó là một cuộc làm tình rất cuồng nhiệt mà cũng lãng mạn, nó diễn tả từ những rung cảm ban đầu cho tới giai đoạn đỉnh điểm, với đủ các trạng thái cảm xúc của một cuộc tình. Khi miêu tả cảnh này, tác giả đã đan xen với các cung bậc của cuộc tình của hai nhân vật là sự thăng hoa của âm nhạc, chính điều đó đã khiến việc thể hiện một điều trần trụi mà vẫn rất đẹp".

Dịch giả 'Cô đơn trên mạng': 'Khó nhất là đoạn miêu tả cuộc yêu đương'
Dịch giả Nguyễn Thị Thanh Thư.

Nhà phê bình văn học Lưu Khánh Thơ (em gái của nhà văn Lưu Quang Vũ và Xuân Quỳnh) cũng khẳng định: "Có lẽ tôi không còn trẻ để đưa ra lời nhận xét về vấn đề sex trong cuốn sách này. Tuy nhiên, ở góc độ là một người phụ nữ, tôi thấy đúng như chị Thanh Thư nói, tác giả đã miêu tả rất đẹp những điều bình thường nhất, cơ bản nhất của con người. Như chúng ta biết thì tình yêu không chỉ là sự đồng cảm, yêu thương mà nó còn gắn với những rung cảm của hai cơ thể, trong Cô đơn trên mạng, nhà văn đã thể hiện một cách đầy tự nhiên và lãng mạn về điều đó. Hơn thế nữa, tác giả đã miêu tả tới "tận bờ sát góc", đã chạm được đến tận cùng của tình yêu".

Dịch giả Thanh Thư cũng chia sẻ thêm rằng, một trong những điểm khiến bà khá khó khăn khi chuyển ngữ cuốn sách là bởi nó chứa đựng nhiều kiến thức chuyên ngành, nhất là về di truyền học, hóa học.... Để dịch, bà đã phải tìm hiểu rất nhiều, rất lâu. "Khi dịch, tôi tuyệt đối tôn trọng văn phong, tôn trọng kết cấu của tác giả" - bà Thanh Thư chia sẻ.

Thủy Nguyên

Theo Infonet

Bài viết được cập nhật lần cuối lúc 04:11 - 17/05/2012

Theo Infonet

ĐÁNH GIÁ BÀI VIẾT

Giúp Zing.vn ngày càng nâng cao chất lượng nội dung bằng cách cho chúng tôi biết bạn đánh giá thế nào về bài viết này:

  • Rất tốt! Thông tin nhanh, nội dung trung thực và khách quan.
  • Bình thường: Thông tin hữu ích, nội dung không lỗi.
  • Kém: Nội dung không có giá trị, nhiều lỗi
;
Zing News Sống trẻ
Dịch giả 'Cô đơn trên mạng': 'Khó nhất là đoạn miêu tả cuộc yêu đương'
 

Đọc tiếp

Chia sẻ

Bạn có thể quan tâm