Trần Tiễn Cao Đăng: Tôi là thành viên bộ tộc những người 'đau đời'
Trong các tác phẩm của mình, Trần Tiễn Cao Đăng thường thể hiện nỗi lo âu về vấn đề lớn của thế giới: tận thế, nhân tính mai một, cái đẹp bị hủy hoại, động vật bị ngược đãi...
8 kết quả phù hợp
Trần Tiễn Cao Đăng: Tôi là thành viên bộ tộc những người 'đau đời'
1 năm trước 17:20 23/06/2018 Xuất bản Tác giả
0
Trong các tác phẩm của mình, Trần Tiễn Cao Đăng thường thể hiện nỗi lo âu về vấn đề lớn của thế giới: tận thế, nhân tính mai một, cái đẹp bị hủy hoại, động vật bị ngược đãi...
'Những gặp gỡ không thể có' trong văn chương Việt
2 năm trước 11:27 11/06/2018 Xuất bản Tin tức xuất bản
0
Tập truyện ngắn của nhà văn Trần Tiễn Cao Đăng không chỉ có nội dung khó tìm thấy trong đời sống, mà thể loại văn học fantasy cũng ít được các nhà văn Việt lựa chọn.
Câu chuyện học giả Đào Duy Anh soạn ‘Hán - Việt từ điển’
2 năm trước 09:32 22/11/2017 Xuất bản Tác giả
0
Ra mắt năm 1932, bộ "Hán - Việt từ điển" của Đào Duy Anh là cuốn sách đầu tiên ở thể loại này nhưng hết sức hữu ích và giá trị, đến nay vẫn được giới nghiên cứu đánh giá cao.
An Lý: 'Đọc tác giả Nobel 2017 là bước vào hẹn hò giấu mặt'
2 năm trước 14:44 06/10/2017 Xuất bản Tác giả
0
Theo người dịch cuốn "Dạ khúc", mỗi tác phẩm của Kazuo Ishiguro có văn phong, giọng kể riêng, đưa người đọc vào một cuộc hẹn hò không thể đoán trước.
Tác giả Nobel 2017 tiên tri về sự phi nhân của xã hội văn minh
2 năm trước 21:23 05/10/2017 Xuất bản Tác giả
0
Giới văn chương trong nước không lạ với tác giả Kazuo Ishiguro, bởi ông là người viết nên những tác phẩm dự báo về sự suy thoái nhân tính con người.
Trần Tiễn Cao Đăng mong muốn tìm độc giả lý tưởng
4 năm trước 06:37 12/06/2016 Xuất bản Tác giả
0
Tác giả “Life navigator 25: Người tình của cả thế gian” cho rằng điều hạnh phúc nhất với nhà văn là tìm được bạn đọc kiễn nhẫn đi hết tác phẩm của mình.
Vụ sách dùng từ 'tục chưa từng có': Dịch giả lên tiếng
7 năm trước 08:10 23/04/2013 Đời sống Đời sống
0
“Nếu như tôi dịch bây giờ, hẳn là tôi sẽ không phạm phải một số lỗi dịch sai tương đối thô thiển mà nhiều người đọc đã chỉ ra”, dịch giả Trần Tiễn Cao Đăng nói xung quanh ngôn từ của cuốn "Những...
Truyện dịch tục chưa từng có, độc giả phản ứng mạnh
7 năm trước 12:27 21/04/2013 Đời sống Đời sống
0
Bản dịch tiếng Việt tác phẩm “Những thứ họ mang” của tác giả Tim O'Brien gây bức xúc và bực bội cho một số độc giả bởi cách dùng từ được xem là "chưa từng có".