Bạn có thể chuyển sang phiên bản mobile rút gọn của Zing News nếu mạng chậm. Đóng

Zing.vn Tri thức trực tuyến

‘Truyện Kiều’ xuất bản tiếng Anh, trong tủ sách kinh điển

NXB danh tiếng Penguin phát hành kiệt tác của Nguyễn Du với tên “The Song of Kiều” trong tủ sách kinh điển.

200 năm qua, kể từ khi Nguyễn Du sáng tác Truyện Kiều, tác phẩm chưa bao giờ ngừng hiện diện trong đời sống văn học nghệ thuật. Không chỉ là nguồn cảm hứng cho nhiều tác phẩm nghệ thuật, đi vào đời sống, sinh hoạt dân gian, kiệt tác này được chuyển thể sang nhiều ngôn ngữ khác.

Một bản dịch tiếng Anh có tên The Song of Kiều: A New Lament, qua phần chuyển ngữ của Timothy Allen.

‘Truyen Kieu’ xuat ban tieng Anh, trong tu sach kinh dien hinh anh 1
Bìa sách The Song of Kiều.

Timothy Allen là một nhà thơ, dịch giả đã giành giải thưởng The Times Stephen Spender hạng mục Thơ dịch năm 2006 khi chuyển ngữ 60 câu thơ đầu tiên trong Truyện Kiều. Sau khi nhận học bổng Hawthornden, Timothy có điều kiện thực hiện bản dịch mới của toàn bộ tác phẩm.

The Song of Kiều được Peunguin Classics xuất bản, phát hành vào ngày 25/4 tới. Truyện Kiều sẽ là tác phẩm mới nhất trong tủ sách kinh điển của NXB danh tiếng này. Ấn bản dày 240 trang, với hai phiên bản bìa mềm và Ebook.

Trên trang web tập đoàn xuất bản Penguin giới thiệu: Kể từ khi bùng nổ trong đời sống văn hóa Việt Nam cách đây hai thế kỷ, The Song of Kiều là một trong những huyền thoại được yêu thích nhất tại quốc gia này. Tác phẩm kể lại số phận bi thảm của ca nữ xinh đẹp, người đồng ý với một cuộc hôn nhân sắp đặt để cứu gia đình thoát khỏi nợ nần, nhưng đã bị lừa vào làm việc trong lầu xanh. Cuộc đời bi thảm của cô trải qua bao thăng trầm của những người phụ nữ ghen tuông, chiến tranh, nghèo khổ, thậm chí có lúc là một nữ tu...

"Tác giả Nguyễn Du đã nêu lên một câu chuyện tình yêu truyền thống, và chuyển tải những biến động của chính trị, xã hội thế kỷ 18 ở Việt Nam", phần giới thiệu về sách trên trang web viết. 

Một buổi ra mắt sách sẽ diễn ra tại Đại học SOAS London, được tổ chức bởi Trung tâm Nghiên cứu Đông Nam Á của trường. Các diễn giả tham gia chương trình gồm dịch giả Timothy Allen, giám đóc sáng tạo của Penguin Henry Elliot, Tiến sĩ Dana Healy - giảng viên và là học giả nghiên cứu về Việt Nam.

‘Truyen Kieu’ xuat ban tieng Anh, trong tu sach kinh dien hinh anh 2
Trích đoạn tranh vẽ Thúy Kiều - Kim Trọng của Mai Trung Thứ. 

Đây không phải lần đầu tiên Truyện Kiều có bản dịch tiếng Anh. Theo Thư mục Truyện Kiều ở nước ngoài của GS Nguyễn Văn Hoàn thì tác phẩm đã được dịch ra 16 thứ tiếng trên thế giới, trong 16 thứ tiếng này, có đến 48 bản dịch khác nhau (tính đến năm 2015). Truyện Kiều đã có bản tiếng Pháp, tiếng Anh, tiếng Đức, tiếng Trung Quốc, Nhật Bản, Hàn Quốc, Hy Lạp, Mông Cổ, Ả rập…

Có thể kể một số bản Truyện Kiều tiếng Anh trước đó như: Kim Vân Kiều (bản tiếng Anh do Lê Xuân Thủy dịch, xuất bản tại Sài Gòn năm 1963), The tale of Kieu (Huỳnh Sanh Thông dịch, phát hành tại New York năm 1973), Kiều (bản dịch của Michael Councell, London).

Tranh vẽ Kiều - Kim nguyện ước bán gần 2 tỷ đồng

Bức tranh của họa sĩ Nguyễn Tư Nghiêm có tên "Nguyệt ước" được bán tại nhà đấu giá ở Hà Nội tối 23/12 với mức giá 83.000 USD (khoảng 1,87 tỷ đồng).



Truyện Kiều (Tái Bản 2016)

Truyện Kiều (Tái Bản 2016)

Tác giả : Nguyễn Du 32,000 đ Đặt mua

Tần Tần

Bạn có thể quan tâm

Tin tức xuất bản Xuất bản

Hoi nghi ban tron Dummies toan cau 2019 tai Frankfurt hinh anh

Hội nghị bàn tròn Dummies toàn cầu 2019 tại Frankfurt

0 49

Hội nghị bàn tròn Dummies toàn cầu bàn về tình hình xuất bản hiện nay và xu thế ngành sách trong tương lai thu hút nhiều đơn vị sách trên toàn thế giới.

Pho xua... hinh anh

Phố xưa...

0 3

Rồi ta đi. Xa rất xa rồi. Chỉ còn nhớ hình như đâu đó. Một ngõ phố già nua tróc lở...

10 tu hay nhat the gioi khong the dich ra tieng Anh hinh anh

10 từ hay nhất thế giới không thể dịch ra tiếng Anh

0 97 2

“Bella figura” nghĩa là dáng vẻ thật đẹp trong tiếng Ý hay “Ta’arof” ám chỉ nghệ thuật xã giao rất khách khí ở khắp nơi trong đời sống hàng ngày của người Iran.